Lőrinc Szabó (1900-1957) worked for newspapers and periodicals but was best known for his exquisite translations of European poetry. In his own poems he was eclectic in form but very up-to-date in his language; like most Hungarian poets, he was equally at ease in formal poetry and free verse. He was able to sustain a breathless momentum in both. Never a dull moment. After WW II he lost his job and derived a meager income from translation work. Thus “There’s No Money”.
Click to read this feature: 2015