We’re very excited to share with you, in premiere at National Translation Month, Claudia Serea’s interview with Matthew Landrum, the translator of The Lonesome Savior (Cold Hub Press, New Zealand, 2015) by the Faroese poet Agnar Artúvertin. In Landrum’s own words, “Artúvertin’s topics include prostitution, homosexuality, drug use, alcohol abuse, political corruption, child abuse, and mental illness. These are hot-button issues and he deals with them in ways that are often strange, surreal, and satirical. Even word choice can be a political statement in Faroese and he sprinkles English and Danish into his work, flying in the face of official government language.” We hope you’ll enjoy reading this fresh and audacious poet for the first time translated in English.
—Claudia Serea and Loren Kleinman