NTM EVENTS 2019
September 4, 7 PM—The Williams Center, Rutherford, NJ
Poetry in translation reading
The Williams Readings hosted by The Gang of Five in Rutherford, NJ, celebrate National Translation Month featuring poets and translators Anton Yakovlev (Russian) and Yuyutsu Sharma (Nepalese).
The Williams Center
One Williams Plaza, Rutherford, NJ
September 7, 2019, 4-6 PM—McNally Jackson Bookstore, 4 Fulton Street, New York, NY
McNally Jackson celebrates National Translation Month and the opening of its new store on Fulton Street in New York City with a panel, reading, and book signing. In a world confronted by political and social upheaval, what is the role of the translator in bridging cultures and making space for new voices to be heard? Is he/she acting as a cultural emissary, as an integrator, or as a challenger of the status quo? What is the most difficult thing to convey in another language: words, or experiences? What about humor, or certain taboos? Join us for International Voices, an event celebrating National Translation Month organized in collaboration with McNally Jackson Bookstores, in which our panelists will answer some of these questions, share insights about the translation craft, and read from their most recent work.
Featuring: Andrei Codrescu (Romanian), Carmen Firan (Romanian), Hugo dos Santos (Portuguese), Poupeh Missaghi (Persian), Katherine Young (Russian), Ariel Francisco (Spanish)
Moderator: Claudia Serea
Nicole Borger will also give lecture-concert on Yiddish songs in South America at New York Public Library on 42nd street, Monday, September 16, 6:00 PM, FREE ADMISSION
Nicole Borger is a Brazilian singer and songwriter who lives in São Paulo, Brazil. Nicole’s fusion of traditional Brazilian and Yiddish music is “exquisitely crafted in affecting gesture and melismatic beauty”, according to World Music Report. Nicole Borger is also the creator and executive director of the Jewish Music Institute of Brazil, IMJBr, and the producer of Kleztival – the biggest South American Jewish Music Festival, which, in October 2019, will celebrate its 10th annual anniversary.
September 15, 2019, 3-6 PM—Otto’s Shrunken Head, New York, NY
Carmine Street Metrics celebrates National Translation Month with a special reading of translated poetry.
Featuring: Wendy Sloan, Terese Coe, Sultan Catto, Adina Dabija.
Open mic (translations welcome!)
Otto’s Shrunken Head
538 E 14th St, New York, NY 10009
September 20, 2019, 6 PM—Deutsches Haus, 42 Washington Mews, New York, NY 10003
Translation event and panel discussion: “Translating Visual Stories: Graphic Novels, Comics, and Picture Books”
Featuring: Kristi Fernandez, Lyn Miller-Lachmann, Sandra Smith, CJ Suzuki, and Lucas Zwirner
Stories that combine text and illustration are growing in popularity among both adult and young readers. Some of the most interesting and innovative work is coming from outside the United States and translated into English. The panelists will talk about their experiences translating graphic novels, comics, and picture books, and how both text and visuals change in the process of adaptation to a new language and culture. Among the books translated by panelists are ones from Japan, a pioneer of comics and graphic novels, Western Europe, where edgy stories dominate for both adults and teens and refugees are giving voice to a more diverse continent, and Brazil, with its unique and internationally acclaimed picture book illustrations.
Part of the Brooklyn Book Festival’s Bookends events
Co-sponsored by PEN America, the PEN Translation Committee and the PEN Children’s and Young Adult Books Committee
42 Washington Mews, New York, NY 10003.
September 22, 2019, 4-6 PM—
Great Weather for Media and David Lawton are hosting a reading to celebrate National Translation Month at the Parkside Lounge in New York City. Featuring Marek Kulig (Polish) and Akram Alkatreb (Arabic), plus an open mic of translations.
September 24, 2019—Cooper Union IDS Public Lecture Series
Archipelago Books celebrates National Translation Month with special guest Scholastique Mukasonga (French-Rwanda).
The Frederick P. Rose Auditorium
41 Cooper Square, New York, NY 10003
September 25, 2019—Center for Fiction, Ru Freeman, NY
Friday, September 27, 2019, 4-6:30 PM—Columbia University
Bringing the Literatures of East Central Europe to English-speaking Readers
The East Central European Center of Columbia University celebrates National Translation Month with a panel discussion on the art of literary translation and the business of publishing translated literature and with a program of literary readings from recently translated works.
Featuring: Sean Gasper Bye (Polish), Ellen Elias-Bursać (Bosnian, Croatian, and Serbian), Claudia Serea (Romanian), and Alex Zucker (Czech).
Moderated by Christopher Caes, Lecturer in Polish, and Christopher W. Harwood, Lecturer in Czech, Co-Directors of the East Central European Center of Columbia University
Friday, September 27 4:00-6:30 PM
1219 International Affairs Building
420 W 118th St
New York, NY 10027
Saturday, September 28, 2019 at 2 PM – 4 PM—
NYPL Mulberry Street branch
National Translation Month, IAWA, and 100 Thousand Poets for Change present:
Multilingual Poetry Reading
Raquel I. Penzo
Born in Volos, Greece, Nicos Alexiou came to the United States in the mid-1980s and has taught Sociology at Queens College since 1989 where he received the President’s Award for Excellence in Teaching. Alexiou has published five poetry collections, and many of which have been appeared in Greek and American journals and anthologies. His latest bi-lingual collection, The Silver Sphinx (Melani, Athens, Greece) will be published later this year. He is a founder of the the Hellenic American Project, the first Archive/Immigration Library/and Museum and is a member of the Greek American Poets Guild, and the Greek Authors Association, in Greece.
Luigi Bonaffini has translated books by Dino Campana, Mario Luzi, Vittorio Sereni, Attilio Bertolucci, Pier Paolo Pasolini and many others. He has edited five trilingual anthologies of dialect poetry and has translated widely from various Italian dialects. He is the editor of the Journal of Italian Translation. He is a professor in the Department of Modern Languages and Literatures at Brooklyn College of the City University of New York where he met Gil Fagiani whose selected works he has translated pending publication.
Paolo Javier was born in the Philippines and grew up in Las Piñas, Metro Manila; Katonah, New York; Cairo, Egypt; and Vancouver, British Columbia. He’s produced three albums of sound poetry with Listening Center (David Mason), including the limited edition pamphlet/cassette Ur’lyeh/ Aklopolis (Texte und Tone) and the booklet/cassette Maybe the Sweet Honey Pours (Nion Editions/Temporary Tapes). A featured artist in Greater NY 2015 and Queens International 2018: Volumes, he recently completed OBB, a weird postcolonial techno dreampop comics poem begun in 2005 that also includes illustrations by Alex Tarampi and Ernest Concepcion.
Olena Jennings is the author of Songs from an Apartment and Memory Project (Underground Books 2017 and 2018.) Her translation in collaboration with the author Iryna Shuvalova of the poetry collection Pray to the Empty Wells will be released in fall 2019 by Lost Horse Press. Jennings will present her work in English and Ukrainian at the Publishers Forum in Lviv in western Ukraine in September. She is a 2018 recipient of a New Work Grant from the Queens Council of the Arts, NY and curates the Poets of Queens Reading series at Book Culture in Long Island City.
Maria Lisella is the sixth Queens Poet Laureate 2015-2018 and the first Italian American to be so named. Twice nominated for a Pushcart Poetry Prize, her collections include Thieves in the Family (NYQ Books) , and two chapbooks, Amore on Hope Street (Finishing Line Press), and Two Naked Feet (Poets Wear Prada). A charter member of the online poetry circle brevitas, she also co-curates the Italian American Writers Association readings, contributes to USA TODAY, The Jerusalem Post and the bilingual, La Voce di New York.
Raquel I. Penzo is a writer, editor, and literary event curator from Brooklyn. She earned her MFA from Fairleigh Dickinson University, and currently works as a senior copywriter at Brooklyn Public Library. Her poems were included in the AfroLatinx poetry anthology, ¡Manteca!
Claudia Serea’s poems and translations have appeared in Field, New Letters, Gravel, Prairie Schooner, RHINO, and elsewhere. She has published five poetry collections, most recently Twoxism, a poetry-photography collaboration with Maria Haro (8th House Publishing, 2018). Serea co-translated The Vanishing Point That Whistles, an Anthology of Contemporary Romanian Poetry (Talisman House Publishing, 2011) for which she received a grant from the Romanian Cultural Institute. She also translated from the Romanian Adina Dabija’s Beautybeast (Northshore Press, 2012). Serea is a founding editor of National Translation Month.