Once in a while, a book comes along, so good you don’t want to put it down, and when you do, out of necessity, it hurts. This is one of those books. We are so happy to share with you today poems from the award-winning book Y todos estábamos vivos (And We Were All Alive, Cardboard House Press, 2016) by Olvido García Valdés, translated and accompanied by an excellent essay about the craft and process by the acclaimed Catherine Hammond. These poems in English have not appeared in any other publication but the book. The poem beginning “spider mothers” was used in a public art project for the city of Phoenix. We hope you’ll like them as much as we did.
And remember, in September and beyond: read and share your favorite poems in translation. Let us know the authors you discover by using #NTM2017. We hope that Olvido García Valdés will be one of them. We’re looking forward to hearing from you!
—Claudia Serea and Loren Kleinman
Click HERE to read And We Were All Alive: New Spanish poetry by Olvido García Valdés Translated and with an essay by Catherine Hammond