NTM Premiere! SHAKESPEARE: HOMECOMING—Hunter College Students Translating Shakespeare back into English

Today, we’re delighted to showcase an unusual translation project proposed to us by the poet, translator, and educator, Basil Lvoff, who challenged his graduate students at Hunter College to translate back into English the famous Sonnet 87 by William Shakespeare. The result is an extremely interesting translation and linguistic experiment that we’re proud to present as a premiere for NTM. The translated versions are included alongside an insightful essay that outlines the parameters of the project, as well as commentary on each student’s translation. Many thanks to Basil Lvoff and his students for allowing us to publish their excellent work.

And join us on September 22 at 6:30-8 PM for an in-person event at Hunter College, West building, room 1337, featuring the alumni of Fall 2021 Russian-English Literary Translation course, hosted by Basil Lvoff!. You’ll hear the experimental translations of William Shakespeare’s Sonnet 87 back into the English language. There will be a discussion open to the public. More details here.

We’d love to hear what you think! Find us on twitter @TranslateMonth, share using #TranslationMonth, join our mailing list, submit a translation month event, or like our Facebook page. We hope you’ll join us and celebrate your favorite translations in September and beyond.

—Claudia Serea and Loren Kleinman

Click here to read SHAKESPEARE: HOMECOMING
Hunter College Students Translating Shakespeare back into English

Share

National Translation Month reading at Multicultural Festival in Rutherford, NJ

Zorida Mohammed, Anton Yakovlev, and Claudia Serea

We had so much fun at the poetry reading at the NTM Celebration at Multicultural Festival on Friday, September 9! Zorida Mohammed, Anton Yakovlev, and Claudia Serea read translations from Urdu, Russian, and Romanian. Many thanks to the Rutherford Civil Rights Commission for making this reading happen.

And, if you’d like to see more of Anton Yakovlev translations of Sergei Esenin, check out this post, one of our most popular from 2016: CLICK HERE TO READ “Of merry thieves and desperate rascals”: Esenin translated from the Russian by Anton Yakovlev

—Claudia Serea and Loren Kleinman

Share

National Translation Month reading at the Felician University Little Theater in Rutherford, NJ

Lovely reading on September 7, 2022, at the Felician University Little Theater in Rutherford! The Red Wheelbarrow Poets celebrated National Translation Month with an event featuring Nina Kossman and Vasyl Makhno, focusing on poetry against the war in Ukraine. Many thanks to our features and to all who attended and read in the open mic. We heard translations from Ukrainian, Russian, Romanian, Italian, Spanish, and Swedish.

Here is Nina Kossman reading her translation of Dmitry Blizniuk.

To see more translations from the Ukrainian, check out our Special Feature Part 1 and Part 2 published earlier this year at the start of the war in Ukraine. Please share and donate to help the cause of the Ukrainian people.

—Claudia Serea and Loren Kleinman

Share

Five Memorable Russian Poems Translated by Basil Lvoff

Today’s feature of Russian poetry is an outstanding selection of poems that not only endured through the centuries, but successfully capture and reflect their time, providing a glimpse into the Russian psyche. We’re very excited to share these new translations by Basil Lvoff who also provides context for each text in his notes on the translation process. From Rozhdestvensky’s famous minuscule man who goes to war to Balmont’s symbolism to Turgenev’s famous prose poem in praise of language to Tyutchev’s quatrain in praise of Russia and Fet’s revolutionary melodism, these are examples of poetry that, in Lvoff’s own words, “emerged when people wanted to make their innermost beliefs memorable and all-binding.” Not to be missed.

—Claudia Serea and Loren Kleinman

Click HERE to read Five Memorable Russian Poems Translated by Basil Lvoff

Share

5 Poems by Mikhail Eremin Translated and with an essay by Alex Cigale

Today’s guest post comes from the poet and translator Alex Cigale who shares with us five new translations of Mikhail Eremin’s poems and an insightful essay offering details about the author and his work. You can also watch a video of Mikhail Eremin reading one of his poems. Enjoy!

And remember, in September and beyond: read and share the translated poems you love using #NTM2017. Open your heart to new experiences and the beauty of the world, and celebrate its cultures and new voices. We hope our picks will become your new favorites. Let us know how you like them #NTM2017 #TranslationMonth‏ @TranslateMonth.

—Claudia Serea & Loren Kleinman

Click HERE to read 5 Poems by Mikhail Eremin Translated and with an essay by Alex Cigale

Share

Your Hair Will Smell of River Water: Four Poems by Xenia Emelyanova Translated from the Russian by Katherine E. Young

It is with great excitement that we bring you today four new poems by the acclaimed contemporary Russian poet Xenia Emelyanova in exquisite translations done by Katherine E. Young. They are musical, mysterious, and sensual—and we’re delighted to have discovered a new favorite poet. We hope you agree.

We’d love to hear from you! Please let us know how you like our posts, or attend, share, and spread the word about our readings. Open your heart to new experiences and the beauty of the world, and celebrate its cultures and new voices with us using #NTM2017. Happy National Translation Month!

—Claudia Serea and Loren Kleinman

Click HERE to read Your Hair Will Smell of River Water:  Four Poems by Xenia Emelyanova Translated from the Russian by Katherine E. Young

Share