NTM 10-year Retrospective: 2016 Dark Flower—Nadia Anjuman Translated by Diana Arterian

Today, we’re taking a look back at one of the most powerful women voices from Afghanistan: selections from the brilliant and tragic Dark Flower by Nadia Anjuman, translated by Diana Arterian with Marina Omar we published in NTM 2016.

Nadia Anjuman was a rising poetry star who attended Herat University and published Dark Flower in 2005. Her book was read widely not only in Afghanistan, but also in Iran, Pakistan, and beyond, and gave a voice to millions of oppressed women trapped in fundamentalist societies. In November 2005, Anjuman’s husband beat her and Anjuman ultimately died from the injuries at her head. In 2007, Anjuman’s complete works were published in the original Persian-Dari by the Iranian Burnt Books Foundation. Dark Flower has been reprinted three times and sold over three thousand copies.

CLICK HERE TO READ Dark Flower—Nadia Anjuman Translated by Diana Arterian

—Claudia Serea and Loren Kleinman

Share

National Translation Month reading at Multicultural Festival in Rutherford, NJ

Zorida Mohammed, Anton Yakovlev, and Claudia Serea

We had so much fun at the poetry reading at the NTM Celebration at Multicultural Festival on Friday, September 9! Zorida Mohammed, Anton Yakovlev, and Claudia Serea read translations from Urdu, Russian, and Romanian. Many thanks to the Rutherford Civil Rights Commission for making this reading happen.

And, if you’d like to see more of Anton Yakovlev translations of Sergei Esenin, check out this post, one of our most popular from 2016: CLICK HERE TO READ “Of merry thieves and desperate rascals”: Esenin translated from the Russian by Anton Yakovlev

—Claudia Serea and Loren Kleinman

Share