
As part of our commitment to featuring the work of women writers and translators, we’re excited to share today seven poems by the Costa Rican-born poet, Anabelle Aguilar Brealey, translated from Spanish by Diana Manole. These beautiful poems are part of Aguilar Brealey’s anthology “She-Wolf Trail” that includes selections from nine poetry books. The poems, originally published in Consumidas por fuego (Consumed by Fire, Uruk Editores, San José, 2011), take the reader on a virtual gallery tour, investigating the life and work of painters, sculptors, and photographers, blending gracious images, and passionately advocating for women’s rights. They are accompanied by an insightful translator note that documents Diana Manole’s process, illuminating her word choices and offering the back story behind these translations.
We’d love to hear from you! Follow us on Twitter @TranslateMonth, tag us @TranslateMonth and share using #TranslationMonth, join our mailing list, submit a translation month event, or like our Facebook page. We hope you’ll join us and celebrate your favorite translations of women writers
from all over the world in September and beyond.
Click here to read Consumed by Fire: Poems by Anabelle Aguilar Brealey Translated from Spanish by Diana Manole
—Claudia Serea and Loren Kleinman