Buttons and Spoons on a Window Sill: 3 Prose Poems by Bronka Nowicka Translated from the Polish by Marek Kulig

We’re very excited to share with you 3 prose poems by the award-winning Bronka Nowicka translated from the Polish by Marek Kulig. They are part of Nakarmić kamień (To Feed a Stone, Biuro Literackie, 2015), a collection of prose poetry that won the Nike 2016 Literary Award, the most prestigious Polish literary prize. Full of vivid but intimate imagery with a slightly surreal twist, their length belies their depth, and they pack a punch. They question our relationships with the objects in our world and excite the reader’s imagination. We hope you’ll agree and they’ll become your new favorites.

Speaking of favorites, our favorite thing to do in September is celebrate translations. There are thousands of ways to celebrate National Translation Month in 2019. We’ve developed this list of 30 ways to celebrate NTM to get you started, but we’re open to suggestions and encourage you to find your own way to celebrate. You don’t need our permission to celebrate, just as you don’t need anyone’s permission to celebrate Black History Month, or National Ice Cream Month in July.

We’d love to hear from you! If you think of a way to celebrate National Translation Month in 2019, email us at nationaltranslationmonth@gmail.com. We’re always open to any collaboration ideas. Find us on Twitter @TranslateMonth, tag us using #TranslationMonth, join our mailing list, submit a translation month event, or like our Facebook page. And, most importantly, celebrate your favorite authors in translation this September and all year round.

—Claudia Serea and Loren Kleinman

Click HERE to read Buttons and Spoons on a Window Sill: 3 Prose Poems by Bronka Nowicka Translated from the Polish by Marek Kulig

Share

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.