Spotlight on Women in Iranian Literature: The Book of Tehran (excerpt) Betrayal by Azardokht Bahrami Translated from the Persian by Poupeh Missaghi

Today, we continue National Translation Month’s tradition of featuring Iranian women writers and translators. We’re delighted to share an excerpt from the new collection of short stories The Book of Tehran published in March 2019 by Comma Press. We selected Betrayal by Azardokht Bahrami, translated by Poupeh Mizrahi, a short story that won the 2004 Sadeq Hedayat Award. Betrayal is a humorous take on the act of surveillance, highlighting the way people’s behavior changes when their relationships are examined under a microscope. Azardokht Bahrami often uses humor in her writing which include screenplays and novels. Her collection of short stories Wednesday Nights received the 2007 Rouzi-Rouzegari Award as well as the Press Writers and Critics Award.

Poupeh Missaghi is an accomplished translator, writer, educator, and also Iran’s Editor-at-Large for Asymptote. We fell in love with her translation and you will, too.

We’d love to hear from you! Let us know how you like our posts, or attend, share, and spread the word about our readings. Open your heart to new experiences and the beauty of the world, and celebrate its cultures and new voices with us using #NTM2019. Happy National Translation Month and happy reading!

Click HERE to read The Book of Tehran (excerpt) Betrayal by Azardokht Bahrami Translated from the Persian by Poupeh Missaghi

—Claudia Serea and Loren Kleinman

Share

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.