Rakes of the Old Court by Mateiu I. Caragiale Translated from the Romanian by Sean Cotter

We are delighted to present today an excerpt from the work widely regarded as the greatest Romanian novel of the twentieth century, Mateiu Caragiale’s Rakes of the Old Court (Craii de Curtea-Veche), in a masterful translation by Sean Cotter. The novel follows four characters through the bars and brothels of Bucharest. Guided by an amoral opportunist, the shadowy narrator and his two affluent friends drink and gamble their way through a city built on the ruins of crumbled castles and bygone empires. The novel’s shimmering, spectacular prose describes gripping vignettes of love, ambition, and decay.

Originally published in 1929, Rakes of the Old Court is considered a jewel of Romanian modernism. Devoted “Mateists” have long read, memorized, and reenacted the novel, and after the Romanian Revolution, it became part of the high school curriculum. Now canonical, Mateiu’s work has been celebrated for its opulent literary style and enigmatic tone. The novel was just released in August by Northwestern University Press, and we hope you’ll enjoy this excerpt as much as we did.

We’d love to hear what you think! Join our National Translation Month community of 6,000+ fans across all social media. Find us on Twitter @TranslateMonth, tag us using #TranslationMonth, join our mailing list, submit a translation month event, or like our Facebook page. And celebrate your favorite writers in translation this September and beyond.

Click here to read the excerpt from Rakes of the Old Court by Mateiu I. Caragiale translated from the Romanian by Sean Cotter

—Claudia Serea and Loren Kleinman

Share

Spotlight on Women Translators: Songs and Poems from Iran Translated from the Farsi by Bänoo Zan

Today, we continue NTM’s established tradition of featuring the work of women translators with these 5 poems and songs by Persian authors translated from Farsi by the accomplished poet and translator Bänoo Zan. We fell in love with her translations, and we think you will, too.

We’d love to hear from you! Let us know how you like our posts, or attend, share, and spread the word about our readings. Open your heart to the beauty of the world and celebrate its cultures and voices, using #TranslationMonth. Happy National Translation Month and happy reading!

Click here to read 5 poems and songs by Persian authors translated from Farsi
by Bänoo Zan.

—Claudia Serea and Loren Kleinman

Share

Vincent’s Room by Hall Gardner Translated into French by Anne Gayet-Turner

Today, we’re delighted to share “Vincent’s Room,” a long poem by Hall Gardner translated into French by Anne Gayet-Turner. We love its lively language that addresses Vincent Van Gogh directly, and we’re including the original as well as a translator’s note to give you a measure of the craft.

We’d love to hear from you! Follow us on Twitter @TranslateMonth #TranslationMonth, join our mailing list, submit a translation month event, or like our Facebook page. We hope you’ll join us and celebrate your favorite translations of writers from all over the world in September and beyond.

Click here to read Vincent’s Room by Hall Gardner translated into French by
Anne Gayet-Turner.

—Claudia Serea and Loren Kleinman

Share

Futurism is the Future: Four Translations of Russian Futurist Poets with an Essay by Basil Lvoff

We’re delighted to present today four new translations of Russian Futurist Poets translated by Basil Lvoff, accompanied by an insightful essay that provides historical context, personal details from the lives of the poets, and illuminating process notes. We hope you’ll enjoy Lvoff’s erudite article and his fun selection of poems as much as we did.

We’d love to hear what you think!
National Translation Month is a great community with over 6,000 fans across all social media and growing. Find us on Twitter @TranslateMonth, share using #TranslationMonth, join our mailing list, submit a translation month event, or like our Facebook page. And celebrate your favorite poets in translation this September and beyond.

Click here to read Futurism is the Future: Four Translations of Russian Futurist Poetswith an Essay by Basil Lvoff

—Claudia Serea and Loren Kleinman

Share

Welcome to National Translation Month 2021!

If it’s September, it’s National Translation Month! Time to celebrate translators and authors from around the world with exciting new selections of poetry and prose in translation, virtual and in-person readings, and social media campaigns. As we come out of the pandemic, we have even a stronger need for community and engagement, so we hope you’ll join us in our month-long celebration.

For our 9th annual edition, we have selected translations of texts written in Romanian, Russian, Spanish, Chinese, French, Farsi, and, in premiere, Cebuano, Filipino, and Nepali. Don’t miss our spotlights on women translators and Nepali poets throughout the month! We hope you’ll be delighted and surprised every day in September, discovering new worlds with each new text.

To participate in #TranslationMonth, visit our web site for ideas or submit your event by emailing us at nationaltranslationmonth@gmail.com.  We’ll list it on our site and advertise it on social media and in our newsletters.

We’d love to hear from you! Find us on Twitter @TranslateMonth, share your favorite translations using #TranslationMonth, join our mailing list, and like our Facebook page.

Let’s get started with four new translations of Russian Futurist Poets translated by Basil Lvoff, accompanied by an insightful essay that provides historical context, personal details from the lives of the poets, and illuminating process notes. We hope you’ll enjoy Lvoff’s erudite article and his fun selection of poems as much as we did.

Happy National Translation Month and happy reading!

—Claudia Serea and Loren Kleinman

Share