Another premiere at NTM: a peek inside Emilia Telese’s Italian studio and her exciting new translations courtesy of Erika Dagnino’s Canti of the Eye. In Dagnino’s words, … “Translation is always the renewing of a ‘Pascal’s Wager’ each time the translator has to feel a sort of abyss and setback experience. The key concepts seem to be bet and risk, magic and rationality, personality and empathy within the two non-antithetical polarities: a creative technique and a technically-configured creativity.” Translation and the creative process as leaps of faith? We couldn’t agree more—and hope you take the leap with us.
CLICK HERE to READ CANTI OF THE EYE by Erika Dagnino, Translated from the Italian by Emilia Telese
—Claudia Serea and Loren Kleinman